WARRIOR
আমি এক বন্ধুক বিহীন কামান বিহীন যোদ্ধা
আমার আছে একটাই অস্ত্র, যার মুকাবিলা করার নেই কারোর স্পর্ধা।
খেটে খাওয়া মানুষ আমি, দিন দুপুরে ঝাপিয়ে পড়ি,
জমিন থেকে ফসল ফলাই নেই যে কোনো হিংসা।
আমি প্রেমিক, আমি ত্যাগী, আমি নর
আমি চাহিদার সাথে লড়াই করি নির্ভর নই কারো।
অভাব, দুঃখ দরিদ্রতা, আমার রণক্ষেত্র
যুদ্ধ করে বাঁচি আমি, নয়কো হেরে যাওয়ার পাত্র।
আমি যেদিক দিয়ে যাই সব সুন্দর করে সাজাই,
আবার যখন শত্রুর সন্ধান পাই, তখন বিজয়ী গান গাই,
যখন যেখানে যা প্রয়োজন তাতেই আমি রই।
আমি মিষ্টি, আমি তিক্ত, আমি তেতু,
আমি বর্ষাকালে নদীর উপর গমন করার সেতু।
যখন আমি রণক্ষেত্রে যোদ্ধ করতে যাই,
তখন আমি উজার কন্ঠে আনন্দের গান গাই।
আমি যুদ্ধ করি মাঠে নেমে লুকিয়ে থেকে নই,
যুদ্ধ ক্ষেত্রের যত যন্ত্রনা আমি চুপটি করে সই।
আমার যুদ্ধ আমিই করি, আমিই জয়ী হই।
English translation
I am a warrior without friends and without cannons
I have only one weapon that no one can match.
I am a busy man, I fall at noon,
There is no violence to produce crops from the soil.
I am a lover, I am a sacrificer, I am a man
I struggle with the need to depend on no one.
Lack, misery, poverty, my battlefield
I live by fighting, I am a loser.
I beautify everything I pass by,
And when I find the enemy, I sing the song of victory,
When I am where I need to be.
I am sweet, I am bitter, I am bitter,
I am a bridge over the river during monsoons.
When I go to fight on the battlefield,
Then I sing the song of joy with a loud voice.
I fight in the field, not from hiding.
I silently bear all the pains of the war field.
I fight my battles, I win.
_______________________________________
Want to try your hand at poetry? Email me at poeticiapoems@gmail.com
Featured image credits to Thanh_Nguyen_SLQ on Pixabay